Autor Tema: Inglis pitinglis  (Leído 755 veces)  Share 

Desconectado Carloswaldo

  • Administrador
  • Full Member
  • *****
  • Mensajes: 249
  • Or should I?
    • MSN Messenger - carloswaldo@elhacker.net
    • Ver Perfil
    • Comunidad de idiomas BabelRuins.org
Inglis pitinglis
« en: Febrero 22, 2009, 01:12:16 am »
Para los angloparlantes sin tiempo para aprender idiomas, he aquí unas cuantas frases que les pueden sacar de un apuro.

Boy as n r = Voy a cenar = I'm gonna have a dinner
N L C John = en el sillón = on the armchair
Be a hope and son = viejo panzón = fat old man
Who and see to seek ago = Juancito se cagó = Little John is a chicken things.
S toy tree stone = estoy tristón = I'm kind a sad.
Lost trap eat toss = los trapitos = the little rags

Tell o boy ah in cruise tar = Te lo voy a incrustar = I'm going to
insert it in you

Pass a lass all saw= pasa la salsa = Pass the sauce
L gatt e town= el gatito = the kitten

T engo sap aty toss eat tall e an oz= tengo zapatos italianos = Have italian shoes
Desk can saw = descanso = (you) rest.

Come at a lost ugh wack cat tess = comete los aguacates = eat the avocados
As say toon as = aceitunas = olives.
The head the star mall less stan dough = deje de estar molestando = stop bugging me.

Ball add the pay jazz sad us = bola de payasadas = silly stuff.
See eye = si hay = yes we have
T n s free o ? = tienes frió = are you cold?

Web Us Com Ham On = Huevos con Jamón = Eggs with ham
Tea duck queen? = ¿Te da cuéééén? = Have you noticed?
Elf R E = El Fary = (Famous Spanish singer)

T N S L P P B N T S O = Tienes el pipi bien tieso = you have an
erection.

 

 

 

También unas pocas frases para el hispanohablante que sin saber inglés quiera visitar los USA.

 

Si quiere una COCACOLA diga GUIMI A COUC.
Si quiere un café y un donut diga COFI AN DONOT.
Si quiere unos huevos con jamón diga JAM AN EGS.

Si se agarra un dedo con la puerta del Taxi diga FOC.
Si algo le parece muy costoso diga FOC.
Si se cae en el metro diga FOC.
Si lo asaltan en el Bronx diga FOC.
Si se encuentra con una mujer de esas de película diga UARA FOC!
Si alguien le grita algo que contenga FOC responda FOQUIU TU.
Si pierde el pasaporte, detenga un policía y diga AI LOST MAI FOQUIN PEIPERS.
Si se pierde en la ciudad, grite AI AM FOQUIN LOST.
Cuando se refiera a un tercero diga DE FOQUIN GAI OVERDER.
Si quiere acostarse con una morenota dígale AI UANA FOC WIT YU.
Si quiere acostarse con una rubia dígale JELOU, CAN AI FOQUIU?
Si no sabe donde tomar un Taxi diga JAO TU GUET A FOQUIN CAB?
Si esta muy enojado no diga REFOC, solo diga FOC varias veces.
Si le quieren tomar el pelo pregunte ARYU FOQUIN MI?

 

 

Circulan por la red infinidad de sitios con el método que ya en su día Ignacio Ochoa y Federico López Sucasu popularizaron con libros como From lost to the river- De perdidos al río o Shit little parrot- Cágate lorito.


Let´s go. Don´t fuck me
Vamos no me jodas

From lost to the river
De perdidos al río

The mother who gave birth to him
La madre que lo parió

Sissy the last
Marica el último

Great sissy the last
Maricón el último

For if the flies
Por si las moscas

Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas

Composed an without girlfriend
Compuesto y sin novia

Go out by legs
Salir por piernas

If I have seen you, I don´t remember
Si te he visto, no me acuerdo

Switch off an let´s go
Apaga y vámonos

It is not turkey mucus
No es moco de pavo

It sweat me
Me la suda

That if you want rice
Que si quieres arroz,Catalina

Shit little parrot
Cágate, lorito

Morning-singer
Cantamañanas

Another who such dance
Otro que tal baila

To another thing, butterfly
A otra cosa, mariposa

What of-taylor
Que desastre

Among whistles and flutes
Entre pitos y flautas

To fuck the female pig
Joder la marrana

Marking parcel
Marcando paquete

To walk by the Ubeda hills
Salirse por los cerros de Ubeda

You have gone past three villages
Te has pasado tres pueblos

Until in the soup
Hasta en la sopa

Hallucinated little cucumbers
Alucinar pepinillos

This that you shit
Está que te cagas

To change the water to the olives
Cambiar el agua a las olivas

Go to urinatingdrome
Ir al meodromo

See you latter Lucas
Hasta luego Lucas

To be more burnt than the motorcycle of hippie
Estar más quemado que la moto un hippie

To leave to the fart
Irse al pedo

Esto se ha acabado
This has finished
 

Ampliando conocimientos


Everything for one hundred
Todo a cien

Like a stone hit into chemist's eye
Como pedrada en ojo de boticario

To go of point in white
Ir de punta en blanco

Of the Marychestnut's year
Del año de la Maricastaña

To give cat for hare
Dar gato por liebre

Bernarda's Pussy
El coño de la Bernarda

If I know I don't come
Si lo sé no vengo

Not to know nor yi
No saber ni jota.

The ocassion paints bald spot
La ocasión la pintan calva

To another dog with that bone
A otro perro con ese hueso

To shine by its absence
Brillar por su ausencia

Shoemaker to your shoes
Zapatero a tus zapatos

Clothingme slowly that I am in a hurry
Vísteme despacio que tengo prisa

Fat female person armed itself
Se armó la gorda

MariMorena armed itself
Se armó la MariMorena

To put in shirt of eleven twigts
Meterse en camisa de once varas.

To put on the horns of the moon
Poner sobre los cuernos de la luna

Mambru went to the war
Mam brú se fue a la guerra

Without saying "water it goes"
Sin decir "agua va"

To be saved by a one hair
Salvarse por un pelo

They know it until the dogs
Lo conocen hasta los perros

Astonish that you shit
Mola que te cagas

You have but fleas that a bush of beans
Tienes mas pulgas que una mata de habas

Smoke to the fox
Humo al zorro

That you shit, Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster

Do you not coil Charles Boyer
No te enrolles, Charles Boyer

Like a water may
Como agua de mayo.

The luck of ugly women the handsome women wishes it
La suerte de la fea la guapa la desea

To step on an excrement
Pisar una mierda

To raise brewing belly
Criar barriga cervecera

The one that went to Seville  losing his chair
El que fue a Sevilla perdió su silla

Another singining rooster
Otro gallo cantaría

To be Turk head
Ser cabeza de turco

All that´s folk
Eso es todo amigo

Fuente: http://usuarios.lycos.es/encofratasparadise/inglis_pitinglis.htm
Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu. (1 KORINTANOJ 14:13)

 


Afiliados:

Cassianet

DHackers.com



BabelRuins.org by Carloswaldo está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 Ecuador.
Creative Commons License